FC2ブログ

日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Archive [2010年08月04日 ] 記事一覧

8月4日翻訳

8月2日の翻訳に「烈日下」を「烈日」に訳したが、ある先輩から指摘があり「炎天下」のほうがもっとふさわしいとわかった。今日の翻訳を始める前にまずお礼を申し上げます。ありがとうございました。 それでは、今日の翻訳もよろしくお願いいたします。 日中翻訳 原文:高齢者の把握、見直し  100歳超す高齢者の実態把握「対策打ち出す」と長妻厚労相。都内で把握漏れが相次ぎ確認方法見直しへ(8月3日 朝日新聞) 試訳:对...

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

07 | 2010/08 | 09
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
10284位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
1773位
アクセスランキングを見る>>