FC2ブログ

日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

5月8日翻訳

仕事の関係で、また長い間休ませていただきました。m(^_^)m
それでは、今日の日中中日翻訳もよろしくお願いいたします。

日中翻訳
原文:ビンラディン容疑者殺害
 テロ組織アルカーイダの首領ビンラディン容疑者は、2011年5月1日米軍特殊部隊の急襲により死亡。
試訳:本・拉登遇袭身亡
        基地组织头目本・拉登在2011年5月1日美军特种部队的突袭中被击毙。

テロ(テロリスト): (名词)恐怖分子(kong3 bu4 fen4 zi3),恐怖组织(kong3 bu4 zu3 zhi1)。
アルカーイダ: (名词)基地组织(ji1 di4 zu3 zhi1)。
容疑者: (名词)犯罪嫌疑人(fan4 zui4 xian2 yi2 ren2)。依照习惯在这句话里没有必要翻译出来。
急襲: (动词/名词)袭击(xi2 ji1),突袭(tu1 xi2)。

中日翻訳
原文:索尼PlayStation 7700万用户数据被盗
   一名未经授权者闯入了索尼的PlayStation网上视频游戏网络,偷走了7,700万用户的姓名、地址和信用卡数据。
試訳:ソニープレステ 7700万件ユーザー情報流出
 ある不正侵入者がソニーのインターネットサービスプレステのネットワークに攻撃し、ユーザー名、アドレス、クレジットカードデータなどを含む合計7700万人の個人情報を盗んだ。


授权(shou4 quan2): (名詞/動詞)権限を授ける、認定、認可、許可。よって、「未经授权者」は「不正侵入者」と訳す。
闯入(chuang3 ru4): (動詞)闖入する、押し入る。ここではネットワークに「許可なし闖入」→「突入」→「攻撃」と訳す。
偷(tou1): (動詞)盗む。
信用卡(xin4 yong4 ka3): (名詞)クレジットカード。

今日の日中中日翻訳もお読みくださいまして、誠にありがとうございました。^_^
スポンサーサイト



Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

09 | 2019/10 | 11
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
10284位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
1773位
アクセスランキングを見る>>