日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

1月20日日中・中日翻訳

それでは、今日の日中中日翻訳もよろしくお願いいたします。

日中翻訳

原文:GMが4年ぶり世界一 11年販売
 米自動車大手ゼネラル・モーターズ(GM)が19日発表した2011年の世界販売は、米国や中国での販売が好調で、前年比7.6%増の902万6000台となり、世界首位の座を4年ぶりに奪回した。

試訳:GM11年销售时隔4年重获世界第一
   美汽车工业巨头通用汽车19日发表的2011年全球销售业绩显示,美、中市场的良好业绩使2011年的销售量比2010年加7.6%,达到902万6000辆,时隔4年重夺世界首位宝座。

GM: (名詞)通用汽车(tong1 yong4 qi1 che1)。
ぶり: (副詞)时隔(shi2 ge2)。
大手: (名詞)大企业(da4 qi3 ye4)。ここでは、「巨头(ju4 tou2)」に訳す。
販売: (名詞/動詞)发售(fa1 shou4),销售(xiao1 shou4)。
好調: (形容詞)顺利(shun4 li4),顺当(shun4 dang1)。
座: (名詞)座位(zuo4 wei4),地位(di4 wei4)。
奪回: (動詞)夺回(duo2 hui2),收复(shou1 fu4)。→4年ぶり再び奪回という意味なので、「重夺(chong2 duo2)」に訳す。

中日翻訳

原文:百年柯达申请破产保护
   柯达公司1月19日不堪长期亏损,在纽约提交了破产保护申请。

試訳:百年企業コダック破綻 再生法申請
 長期的な欠損に絶えず、米コダックが1月19日に、ニューヨークで破産法の適用を申請し、保護を求めた。

柯达(ke1 da2): (会社名)コダック。
申请(shen1 qing3): (動詞)申請する。
破产(po4 chan3): (動詞/名詞)破産する。破綻する。
不堪(bu4 kan1): (動詞)たえられない。
长期(chang2 qi1): (形容詞)長期的。
亏损(kui1 sun3): (名詞/動詞)赤字、欠損する。
提交(ti2 jiao1): (動詞)提出する、交付する。→ここでは「申し込む」の意味をする。

■編集後記■

 1880年に設立されたコダックが130年以上の歴史が持って、かつて世界最大なフィルム会社であった。全盛期の時、従業員が世界規模で6万人以上があり、株価価格が310億ドルとなった。デジタル時代の流れで、フィルムの需要が大分減ったため、コダックが厳しい状況に落ち込んでいる。現在の株価格がわずか1.5億ドルで、従業員も7千人ぐらいしかいなかった。
 技術革新のスピードが非常に激しい今日では、「超大手=常緑企業」が既に無くなり、時代の流れに常に革新しなければ、いつの間にか流されしまうこともおかしくない話だ。アメリカのGM、日本のJAL、みんながそうだ。

 子供時代の記憶にコダックフィルムのイメージが依然としてはっきりしているが…

今日も日中中日翻訳をお読みくださいまして、誠にありがとうございました。^_^
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
10889位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
1995位
アクセスランキングを見る>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。