日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2月28日日中・中日翻訳

それでは、今日の日中中日翻訳もよろしくお願いいたします。^_^

日中翻訳

原文:米高校で銃乱射 生徒5人死傷
 米メディアによると、27日午前7時半ごろ、米中西部オハイオ州シャードンのシャードン高校で発砲事件があり、生徒5人が負傷し、うち1人が病院に搬送された後に死亡が確認された。(時事通信)

試訳:美高校枪击事件 5人死伤
   美国媒体称,当地时间27日早晨7点30分左右,美中西部俄亥俄州沙登市的沙登高中发生枪击事件。事件造成5名学生受伤,其中1人在送往医院后死亡。(时事通信报道)

乱射: (動詞)乱射(luan4 she4),乱放(luan4 fang4)。
生徒: (名詞)学生(xue2 sheng1)。
メディア: (名詞)媒体(mei2 ti3)。
発砲: (名詞)枪击(qiang1 ji1)。
負傷: (動詞)负伤(fu4 shang1),受伤(shou4 shang1)。
搬送: (動詞)搬运(ban1 yun4),运送(yong4 song4)。
病院: (名詞)医院(yi1 yuan4)。

中日翻訳

原文:尔必达破产 日制造业史上最大
   日本动态随机存取记忆体(DRAM)制造大厂尔必达(Elpida)今天发表声请破产保护的消息,负债总额为4818亿日圆,是日本史上最大1桩制造业破产案。

試訳:製造業大手エルピーダ破綻 日本史上最大
 ダイナミックRAMを製造している日本製造業大手エルピーダが今日、会社更生法の適用を申請したことがわかった。負債金額が4818億円に達して、製造業界で日本史上の最大倒産事例だという。

破产(po4 chan3): (名詞/動詞)破産、破綻。
制造业(zhi4 zao4 ye4): (名詞)製造業。
动态随机存取记忆体(dong4 tai4 sui2 ji1 cun2 qu3 ji4 yi4 ti3): (名詞)ダイナミックRAM。
声请(sheng1 qing3): (動詞)申し立てる、申請する。
消息(xiao1 xi4): (名詞)知らせ、消息。
负债(fu4 zhai4): (名詞)負債。
史上(shi3 shang4): (副詞)史上。
桩(zhuang1): (量詞)事柄を数える、件。
案(an4): (名詞)事件、事例。

■編集後記■

 エルピーダも破綻。昔の製造業大手。
 かつて、ダイナミックRAMが世界に風靡していたのに。
 今日の世界、グローバルな社会、大手でも安全ではないね。
 
今日も日中中日翻訳をお読みくださいまして、誠にありがとうございました。^_^
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
10889位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
1995位
アクセスランキングを見る>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。