日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

4月16日日中・中日翻訳

それでは、今日の日中中日翻訳もよろしくお願いいたします。^_^

日中翻訳

原文:アフガン日本大使館に4発着弾
 アフガニスタンの首都カブールの中心部で15日、武装勢力が外国大使館の集まる地区を攻撃し、アフガン治安部隊と銃撃戦になった。

試訳:驻阿日大使馆受4枚炸弹袭击
   塔利班武装分子15日袭击了阿富汗首都喀布尔中心部的外国使馆区,并与当地治安部队发生激战。

アフガン: (国名)阿富汗(a1 fu4 han4)。
武装: (名詞)武装(wu3 zhuang1)。
集まる: (動詞)聚集(ju4 ji2)。
攻撃: (動詞)攻击(gong1 ji1)。
銃撃: (動詞)枪战(qiang1 zhan4)。→全体のニュアンスにより、ここでは「激战(ji1 zhan4)」に訳す。

中日翻訳

原文:科学家:噪音影响植物生长
   科学家们并没有很在意音响效果或污染对植物发生的影响。不过最新的科学研究显示,这个观念可能要改变了。

試訳:科学者――騒音が植物の成長に影響か
 科学者たちが「音や汚染が植物の成長に影響があるか」の問題にあまり注意しなかったが、最近の研究によると、この観念にもうすぐ考え直す必要がある、とわかった。

噪音(zao4 yin1): (名詞)騒音。
影响(ying3 xiang3): (動詞)影響する。
生长(sheng1 zhang3): (動詞)成長する。
音响(yin1 xiang3): (名詞)音響、音。
污染(wu1 ran3): (名詞)汚染。
对(dui4): (副詞)~に対し、~について。
显示(xian3 shi4): (動詞)明らかにする、現す。
这个(zhe4 ge4): (代詞)この、これ。
观念(guan1 nian4): (名詞)観念。
要(yao4): (副詞)~しそうだ、~だろう。→「要+動詞+了」は「もうすぐ~となる」という意味する。

■編集後記■

 人間って、誰でも騒音に嫌いわけね。
 最近の研究では、人間だけでなく、動物や植物も騒音に反応するらしい。基本的にいい反応ではなく、悪い反応だ。
 良くないものに世の中の生物の反応がみんな一緒だね。人間のようにすぐ表現していないが、やはり、葉の色や、大きさに反映されているらしい。

今日も日中中日翻訳をお読みくださいまして、誠にありがとうございました。^_^
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
10889位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
1995位
アクセスランキングを見る>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。