日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

5月11日日中・中日翻訳

連休が長かったね。
今度じっくり休ませていただきました。^_^

それでは、今日の日中中日翻訳もよろしくお願いいたします。:)

日中翻訳

原文:中国旅行社、比のツアー停止
 中国国営メディアは10日、同国の複数の旅行会社がフィリピンへのツアー旅行を一時停止したと伝えた。(ロイター)

試訳:多家旅行社暂停赴菲旅游线路
   中国国营媒体10日发表声明称,已有多家旅行社暂停组团赴菲律宾旅游。(路透社报道)

旅行社: (名詞)旅行社(lv3 xing2 she4)。
ツアー: (名詞)旅游(lv3 you2),观光(guan1 guang1)。
停止: (動詞)停止(ting2 zhi3)。
メディア: (名詞)媒体(mei2 ti3)。
複数: (形容詞)多数(duo1 shu4)。
フィリピン: (国名)菲律宾(fei1 lv4 bin1)。
一時停止: (動詞)暂停(zan4 ting2)。
伝える: (動詞)传达(chuan2 da2)。

中日翻訳

原文:数万帐号疑外泄 推特调查
   位于旧金山的微网志公司推特(Twitter)今天表示,数万个帐号名称和密码疑似被张贴在线上档案共享网站。

試訳:何万件のアカウントが流出か――ツイッター調査
 サンフランシスコにあるミニブログ・ツイッター社は今日、数万件のユーザーアカウントとパスワードがオンラインでファイルを共有するサイト上に掲載された可能性があると発表した。


账号(zhang4 hao4): (名詞)アカウント。
推特(tui1 te4): (名詞)ツイッター。
调查(diao4 cha2): (動詞)調査する。
外泄(wai4 xie4): (動詞)外に漏れる。
旧金山(jiu4 jin1 shan1): (地名)サンフランシスコ。
网志(wang3 zhi4): (名詞)ブログ。
密码(mi4 ma3): (名詞)パスワード。
张贴(zhang1 tie1): (動詞)貼り付ける。→ここでは「掲載する」に訳す。
被(bei4): (動詞)(受身)~に~される。
线上(xian4 shang4): (名詞)オンライン。
档案(dang3 an4): (名詞)ファイル、プロフィール。
共享(gong4 xiang3): (動詞)共有する、分かち合う。
网站(wang3 zhan4): (名詞)サイト。

■編集後記■

 南シナ海領土問題で、現在中比関係が緊張している。
 旅行会社のツアーまで影響が出たら、相当厳しいかも。
 一時的に緩和されたが、9日からまた対峙し始めた。
 早く解決していただきたいね。

今日も日中中日翻訳をお読みくださいまして、誠にありがとうございました。^_^
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
10889位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
1995位
アクセスランキングを見る>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。