FC2ブログ

日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

5月14日日中・中日翻訳

それでは、今日の日中中日翻訳もよろしくお願いいたします。^_^

日中翻訳

原文:比 南シナ海めぐり反中デモ
 南シナ海での領有権をめぐり、中国とフィリピンの緊張が高まっている。フィリピンで11日、大規模な反中国デモが行われた。

試訳:菲围绕南海问题举行反中游行
   围绕南海主权问题,中菲关系目前非常紧张。11日在菲律宾发生了大规模的反中游行。

めぐる: (動詞)围绕(wei2 rao4)。
デモ: (動詞)游行(you2 xing2),示威(shi4 wei1)。
領有権: (名詞)领土权(ling3 tu3 quan2)。
緊張: (名詞)紧张(jin3 zhang1)。
高まる: (動詞)高涨(gao1 zhang4),提高(ti2 gao1)。
反: (動詞)反对(fan3 dui4)。
行う: (動詞)做(zuo4),进行(jin4 xing2)。

中日翻訳

原文:脸书将成立APP商店
   社群网站脸书今天宣布准备开设“应用程式中心”(App Center),让用户在脸书上能使用Pinterest或Draw Something等当红App。

試訳:FacebookがAPPストアをオープンへ
 SNSサイトFacebookは今日、アプリストア「App Center」をオープンすると発表した。ユーザーが直接にFacebook上でPinterestやDraw Somethingなどの人気アプリを利用できるという。

脸书(lian3 shu1): (名詞)Facebook。
商店(shang1 dian4): (名詞)ストア、ショップ。
社群网站(she4 qun2 wang3 zhan4): (名詞)ソーシャルネットワークサービス、SNS。
宣布(xuan1 bu4): (動詞)発表する。
开设(kai1 she4): (動詞)設立する、開設する。
程式(cheng2 shi4): (名詞)アプリケーション、アプリ。
让(rang4): (動詞)~させる。
用户(yong4 hu4): (名詞)ユーザー。
当红(dang1 hong2): (形容詞)人気真っ最中の。

■編集後記■

 中比関係がますます悪くなってきた。
 南シナ海領有権について、既にフィリピン国内で大型のデモが発生した。 それに対し、中国国内ももっと厳しい手段を取ろうという声も。本当にいい解決方法がないのか...
 早く実態を収めるよう祈っているね。

今日も日中中日翻訳をお読みくださいまして、誠にありがとうございました。^_^
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

10 | 2018/11 | 12
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
5782位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
1032位
アクセスランキングを見る>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。