日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

6月8日日中・中日翻訳

それでは、今日の日中中日翻訳もよろしくお願いいたします。^_^

日中翻訳

原文:3人に1人がFacebook退屈 米
 Facebookのユーザーを対象にした最近の調査で、利用者の34%で同サイトの利用時間が半年前より減少していることが明らかになった。

試訳:3人中1人认为Facebook无聊
   美一项针对Facebook用户的最新调查显示,有34%被调查者最近半年利用Facebook的时间在减少。

退屈: (名詞)无聊(wu2 liao2)。
サイト: (名詞)网站(wang3 zhan4)。
~より: (副詞)比(bi3)。
明らか: (形容動詞)明显(ming2 xian3),分明(fen1 ming2)。

中日翻訳

原文:互联网IPv6标准今启动
   新的互联网运作标准IPv6周三(6日)正式启动,可用网址暴万亿万亿倍。

試訳:インターネットIPv6運用スタート
 インターネット新規格IPv6の運用が水曜日(6日)正式にスタートされた。アドレスの増加単位が1兆倍の1兆倍になるという。

互联网(hu4 lian2 wang3): (名詞)インターネット。
标准(biao1 zhun3): (名詞)標準。
启动(qi3 dong4): (動詞)スタートする、開始する。
运作(yun4 zuo4): (名詞/動詞)運用。
正式(zheng4 shi4): (副詞)正式に。
暴(bao4): (副詞)激しい。
(zeng1): (動詞)増加する。
万亿(wan4 yi4): (名詞)兆。
网址(wang3 zhi3): (名詞)IPアドレス。

■編集後記■

 真っ盛りのFacebookがこのような調査結果になるのは意外となったね。
 株価が連日に下がり、取引初日より30%以上下落したFacebookが今度の調査結果に対し、おそらく喜ばないでしょう。Facebookだから、これぐらいの下げ率でもまだ大丈夫かもしれないが、このまま続けていくと、将来にどうなるのかまったくわからなくなる。

 さて、いよいよIPv6がスタートした。これにより、IPv4のほぼ枯渇のIPアドレスが一瞬に340潤個(340兆個の1兆倍の1兆倍)になる。「澗」は「かん」と読んで、10×1036(乗)となる。よく耳にするのは「京(1万兆)」が10×1016(乗)で、「澗」がその「京」の1京倍より多い。
 本当の天文数字。

今日も日中中日翻訳をお読みくださいまして、誠にありがとうございました。^_^
スポンサーサイト

Comment

日中翻訳センター 

日中翻訳センター
中国語を専門とし、翻訳・通訳派遣をメインとする、または中国書籍・DVD等の販売
 http://tyuunitituuyaku.blog.fc2.com/
皆様、宜しくお願い致します。
  • posted by 日中翻訳センター 
  • URL 
  • 2012.06/08 11:57分 
  • [Edit]
  • [Res]

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
4647位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
849位
アクセスランキングを見る>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。