FC2ブログ

日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

6月13日日中・中日翻訳

それでは、今日の日中中日翻訳もよろしくお願いいたします。^_^

日中翻訳

原文:110歳以上のゲノム 解析開始
 長寿の秘密を解き明かそうと、慶応大学の広瀬信義講師(老年内科)らのチームは、110歳以上長生きした「超長寿者」50人のゲノムの解析を始めた。(読売新聞)

試訳:专家将着手研究110岁以上人类基因
   日本读卖新闻电,为解开人类长寿秘密,庆应大学老年内科的广濑信义工作组开始对50名年龄超过110岁长寿老人的基因进行分析。

ゲノム: (名詞)基因(ji1 yin1),基因组(ji1 yin1 zu3)。
解析: (動詞)分析(fen1 xi4),解析(jie3 xi1),研究(yan2 jiu1)。
秘密: (名詞)秘密(mi4 mi4)。
解き明かす: (動詞)查明(cha2 ming2),解明(jie3 ming2)。
長生き: (名詞)长寿(chang2 shou4)。
チーム: (名詞)团队(tuan2 dui4),工作组(gong1 zuo4 zu3)。

中日翻訳

原文:西班牙银行危机排除
   欧元区财长同意贷款给西班牙高达1,000亿欧元,以帮助其深陷危机的银行业。

試訳:スペイン銀行支援で危機解除
 危機に深くはまっているスペイン銀行を救うため、ユーロ圏財務相は最大1000億ユーロの支援を行うことに同意した。

西班牙(xi1 ban1 ya2): (国名)スペイン。
危机(wei1 ji1): (名詞)危機。
排除(pai2 chu2): (動詞)排除する、取り除く。
贷款(dai4 kuan3): (動詞)貸し付ける、借款を供与する。
深陷(zhen1 xian4): (動詞)深くはまる。
以(yi3): (副詞)~して~する、~するために。

■編集後記■

 人間の生命が100年という時代がそう遠くない。
 2011年9月の時点で、100歳以上の日本人が4万7756人あるという。数が多いね。
 医療技術の進歩につれて、これからますます100歳の方が増える一方だと思われる。
 今回のゲノム解析で、長寿の秘密がわかればね。将来に皆さんがすべて自分寿命の長さが大体わかっていくかもしれない。

今日も日中中日翻訳をお読みくださいまして、誠にありがとうございました。^_^
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

08 | 2018/09 | 10
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
7613位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
1367位
アクセスランキングを見る>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。