日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

6月1日日中・中日翻訳

皆さん、ひさしぶりーーーーーーーー^_^
時間がたつのは本当に早い。年明けてすぐの感じで、もう6月。
皆さんのご機嫌がいかがでしょうか。

おかげさまで、最近子どもができて、仕事と育児を両立するのは本当に大変。^_^
毎日忙しくて忙しくて、なかなかブログを書く時間がない。が、、、
やめてはいけないので、引き続き頑張るぜ。

それでは、本日の日中中日翻訳もよろしくお願いいたします。^_^

日中翻訳

原文:TPP交渉 中国が「検討」公表
 中国商務省は30日、環太平洋連携協定(TPP)交渉参加の可能性について検討する方針を明らかにした。(ロイター)

試訳:中国将讨论是否参加TPP
  就中国参加环太平洋经济协定(TPP)谈判的可能性,商务部30日发表声明称将探讨此事。(路透社报道)

交渉: (動詞)交涉(jiao1 she4),谈判(tan2 pan4)。
公表: (動詞)发表(fa1 biao3),公布(gong1 bu4)。
検討: (動詞)讨论(tao3 lun4),探讨(tan4 tao3)。
明らか: (副詞)明确(ming2 que4)。

中日翻訳

原文:习近平偕夫人访美洲
  5月31日上午9时许,中国国家主席习近平偕夫人彭丽媛乘专机从北京启程,飞赴特立尼达和多巴哥、哥斯达黎加、墨西哥。

試訳:習近平主席夫婦 アメリカ公式訪問に出発
 5月31日午前9時ごろ、中国国家出席習近平氏が夫人彭麗媛氏と一緒に専用機で、北京からトリニダード・トバゴ、コスタリカ、メキシコの公式訪問に出発した。

偕(xie2): (副詞)ともに、一緒に。
访(fang3): (動詞)訪問。
夫人(fu1 ren2): (名詞)夫人、奥様。
专机(zhuan1 ji1): (名詞)専用機。
启程(qi3 cheng2): (動詞)出発する。
赴(fu4): (動詞)~へ行く、赴く。

■編集後記■

 長くブログを書いてなかったので、久しぶりに書くのに時間が少々かかった。^_^
 不定期でなりながら、今後も引き続き必ず書かせていただきます。
 皆様のご支持が不可欠のもので、ご協力お願いいたします。

今日も日中中日翻訳をお読みくださいまして、誠にありがとうございました。:)
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
10889位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
1995位
アクセスランキングを見る>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。