日中・中日翻訳カフェ

日中・中日翻訳カフェがオープン!

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

4月28日日中・中日翻訳

さー、またいよいよGW。
今年の前半はいろいろがあり、
後半は落ち着きそうで、ゆっくり穏やかな生活をしたいですね。

それでは、本日の日中・中日翻訳もよろしくお願いいたします。

■日中翻訳

原文:ネパール 死者1万人の可能性
 ネパールのコイララ首相は28日、ロイターに対し、同国で25日に発生したマグニチュード(M)7.9の大地震による死者数は1万人に上る可能性があるとの見方を示した。

試訳:尼泊尔遇难者可能超1万
尼泊尔总理柯伊拉28日对路透社表明,该国25日发生的7.9级大地震所造成的遇难人数可能突破万人。

首相: (名詞)总理(zong3 li3)。
ネパール: (国名)尼泊尔(ni2 bo2 er3)。
マグニチュード: (名詞)震级(zhen4 ji2)。
見方: (名詞)见解(jian4 jie3),看法(kan4 fa3)。

■中日翻訳

原文:尼泊尔140万人需食物援助
 联合国发言人周一表示,上周六尼泊尔地震造成巨大破坏性,超过140万人需要粮食援助。

試訳:ネパール 140万人が食糧支援を必要
 国連報道官は月曜日、先週土曜にネパールで発生した地震の破壊性が巨大で、140万人以上が食料支援を必要としていると示した。

联合国(lian2 he2 guo2): (名詞)国連。
发言人(fa1 yan2 ren2): (名詞)報道官、スポークスマン。
援助(yuan2 zhu4): (名詞、動詞)援助する、支援する。
超过(chao1 guo4): (動詞)超過する、超える→ここでは「~以上」に訳す。

■編集後記

 ネパールの地震が本当に大変そう。
 そろそろ被災72時間が迫っており、1人でも多くの方が生存していただきたい。
 同国の被災者が800万人超えており、1/4の人口を占めているらしい。
 なくなられた方のご冥福をお祈りいたします。

今日も日中・中日翻訳をお読みくださいまして、誠にありがとうございました。
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

子墨

Author:子墨

-------------------------
出身:中国河北省
趣味:読書、ハイキング、音楽鑑賞、料理
夢:世界旅行

メッセージ:
日本に来て、9年間になりました。
日本語の使い方はまだちんぷんかんぷんのまま。
日本語をもっとうまく使うため、翻訳ブログをスタート。

最新記事

カレンダー

07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
3771位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
674位
アクセスランキングを見る>>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。